珠璣集~聖經文學典故(16)

A Job’s Comforter 落井下石的人

Chapter and verse:Job 19 :21~22                                                    章節:約伯記19 : 21~22

Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
我朋友阿、可憐我、可憐我、因為 神的手攻擊我。你們為甚麼彷彿 神逼迫我、喫我的肉還以為不足呢。

說明與應用:
約伯記用戲劇的方式描述約伯Job和上帝之間對信仰的互動,也記載約伯和他的朋友之間對苦難更深層的認識。約伯是一個善良的人卻遭遇了種種大災難,不但喪失了周遭的子女財產,甚至全身也患了令人厭惡的疾病。在一個人最艱苦最不得意的時候,最需要的可能就是友情。可是他的三個朋友先後來看他,沒有安慰,卻換來指責約伯的一切不是。一般的朋友在苦難中見真情,約伯的朋友是落井下石。
Job本身表示堅忍,但是西方社會中取名為Job的人很少,因Job本身也代表苦難。
Job’s comforter 有人也稱Job’s friends,約伯對他的朋友說“..have pity upon me, o ye my friends”
…his wife said unto him, dost thou retain thine integrity? Curse God, and die.她叫約伯咒詛上帝然後去死吧!不是惡妻,最起碼也是怨婦吧。所以Job’s wife就是怨天尤人的代表人物。
因為Job的故事特別,所以在英國文學借用Job的典故很多。
Shakespeare在Othello說,“I should have found in some place of my soul a drop of patience”引喻好像Job的受苦和忍耐。又在HenryIV引用這句話,“I am as poor as Job, my Lord, but not so patient.”雖然像Job一貧如洗,可是沒有他的耐心。
Shakespeare在The Merry Wives of Windson引用另一句話,as poor as Job, and as wicked as his wife. 也有人只用curse God and die, 正是Job的太太所說的話。